Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit: altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠(And ablative.) Other languages I knew at the time were Hungarian (mother tongue), English (fluid), and German (was being taught). Turns out I didn't fully understand the usage of demonstrative pronouns. (Yay, high school me, you did a good job!). El verbo persuadeo admite en pronombre en género neutro (id), que funciona como acusativo de relación, para resumir aquello de que se persuade a una persona. I decided to read Caesar while I'm learning more about Latin and so far it's been very adventurous and enjoyable, Caesar is not hard to read. c. vmiről [about something or to do something] (acc., acc. Id hoc facilius iis persuasit, quod 5! that it would be very easy, since they surpass everyone with respect to courage, to take supreme military command of all of Gaul. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠He persuaded them this rather easily, because the Helvetii are held together on all sides by the nature of the place: Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: He very easily persuaded this to them because the Helvetians are contained from all sides by the nature of the place. 3! Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: (then comes a list of geographical descriptions). eis=dative of indirect object. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura' collaborative text notes on NoDictionaries. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. 1 natura loci - the natural situation (locus) of a location [loosely translated from Hungarian]; found in the Györkösy dictionary. Now, years later, I came back to it after reading a Latin passage from Hungarian literature (wish I could link the book, it's amazing...sadly, it's not translated), and for some reason I had an edition of the book where the translation of the Latin passage was missing. How do I deduce that it was HE who persuaded them without knowing that we're talking about Orgetorix? Both id and hoc can be either the nominative or the accusative form. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. I didn't know a lot of the words, but after looking them up, the language just worked for me. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠Because of these things it was happening that they were wandering less widely and were able to bring on war on their neighbors less easily; for this reason, the men desirous of waging war were being affected with great grief. The latter begs a minor question. (<- I was trying to figure out why you put quod in bold), I’d take hoc (ablative) with quod. I didn't learn a lot, but I got the basics of Latin's logic down (it had been the third language I studied besides my own). Solution is down there, I'll leave the original question as is, so that others may find it. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii contincntur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte ï¬umine Rheno latissimo at-6! persuasit, ut de ï¬nibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum virtute 4! in the main clause if you then follow it with quod in the relative clause? Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci naturÄ Helvetii continentur: unÄ ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; alterÄ ex parte monte IurÄ altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertiÄ lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠Now, to me, the second part of the sentence is understandable. Everywhere I see similar, yet different interpretations and when I read an actual Roman text, I'm just lost. I can't find a source that lays it out in a way I can understand. I figured that the "embedded sentence" was ea quae ad effeminandos animos pertinent so ea quae (which I loosely translate as those things, but correct me if I'm wrong) was the agent of pertinent and mercatores of important. Id si hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit, altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. (I mean, I can because of persuasit, but neither id nor hoc is masculine.) EDIT: Solved. Helvetii are surrounded on every side by nature of their situation 1. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: He persuaded them this rather easily, because the Helvetii are held together on all sides by the nature of the place: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios, tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. [7] Persuasit iis id facilius hoc, quod ... âpersuadió a ellos de ello más fácilmente por esto, porque â¦â. There is a sentence on approx. His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti, constituerunt necessaria ad proficiscendum comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. And finally, some background information on my Latin studies for advanced speakers to better see where I'm at: I used to study Latin in high school, but even then I did it myself. vetium a Germanis dividit; Last Update: 2019-12-08 Usage Frequency: 2 Quality: Reference: Anonymous. una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte (= "e per questo motivo") homines bellandi cupidi magno dolore afficiebantur. persuasit iis facilius id hoc. _____ _____ _____ _____ _____ As far as I know, id is a neutral pronoun and hoc can only be masculine if it is the ablative of hic, but then why would the sentence use the ablative form? "This (id) he persuaded them more easily from this cause, namely that ....", New comments cannot be posted and votes cannot be cast. So id refers to the idea of their departure, and then hoc is the object of persuatit. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠I was trying to figure out what the agents of pertinent and important are. And I translated it. So the "is" at the beginning of the sentence refers to him. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia (ex parte) lacu (Only after this did I find the author's translation on the internet, oops.) "facilius": comparative adverb. 2 persuadeo 2 suasi, persuasus (suadeo) - rábeszél, rávesz, rábír [these all mean persuade in Hungarian] vkit [someone] (dat.) Press J to jump to the feed. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte fl umine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte 10 monte Iura altissimo, quiest inter Sequanos et Helvetios; We're talking about Orgetorix, who conspired with the nobles, when Messala and Pisone were consuls, and persuaded the people to...basically get the hell out of their territory. Also, in the first part, I understand that "id hoc" (one of them being the object of persuasit?) omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. Scheduled maintenance: Saturday, December 12 from 3â4 PM PST. Quod here means "because", right? Never had a teacher. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠inf. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur : ... Flumen est Arar, quod per fines Aeduorum et Sequanorum in Rhodanum influit incredibili lenitate, ita ut oculis in utram partem fluat judicari non possit. (is/ea/id, hic/haec/hoc, qui/quae/quod, ille/ille/illud, iste/ista/istud). I would love if someone could explain this in an understandable way or mention some source material that helped them when they were learning the different pronouns. His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Halvetium a Germanis dividit, altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios, tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠que altissimo, qui agrum Hel-7! I looked up persuadeo as well, and in the Alajos Györkösy dictionary (probably the best Hungarian-Latin and Latin-Hungarian dictionary available) I found that the direct object of persuadeo takes the dative (hence iis, which, as I figure, is an alternative form of eis), and the indirect object the accusative. The quote is from De Bello Gallico by Caesar. P.S. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur He more easily persuaded them of this, because the Helvetii are secured on every side by the nature of (their) position. It still doesn't change the fact that I get lost when it comes to pronouns in context. Italian. With this problem, again I see two different pronouns and I can't solve what they refer to or if/how they refer to each other. Id hoc facilius eis persuasit quod Helvetii undique loci natura continentur. : I thought that it might actually mean ad hoc which is literally "to this" (he persuaded them), alas, I couldn't find anything about id hoc being used as ad hoc or vice versa. Add a translation. Of course, I have to check most words, but other than that, it's very straightforward. Hoc es el ablativo neutro del demostrativo hic, haec, hoc, con This is a community for discussions related to the Latin language. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte Äumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et Äumine Rhodano, qui ⦠vmire [about something] (acc., ut), meggyőz [persuade] vkit [someone] (dat.) 'imperio potiri. Is Marco Messala et M. Pupio Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: With Marcus Messala and M. Piso as consuls, having been influenced by the desire of power, he made a conspiracy of the nobility and persauded the citizenry that they should leave from their borders with all of their troops: perfacile esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui. From the first part by the Rhine River, very wide and very deep, which divides the Helvetii land from the Germans; from the second part by the very tall Iura Mountain, which is between the Sequani and Helvetii, from the third part by the Lemannus Lake and Rhone River, which divides our province from the Helvetii. Explaining the existence of hoc in the main clause. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: unaex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit, altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios, tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram abHelvetiis dividit. the second page of the first book (I have it on Kindle), which goes like this. Id hoc facilius iis persuasit, quod... = id tanto facilius iis persuasit, quod... Tanto (= hoc) facilius Helvetiis (= iis), ut de finibus suis exirent (= id), persuasit, quod undique loci natura continentur. Id hoc facilius iis persuasit, is , ea, id he/she/it/they; that one er, sie, es il / elle / ils, que l'on lui / lei / esso / essi; che uno él / ella / ello / ellos, que uno Helvetii are surrounded on every side by nature of their situation1. Do you have to put hic/haec/hoc/etc. So my question would be, how do these references (the personal, reflexive, demonstrative pronouns) work in the Latin language? Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Latin made me take up linguistics as a hobby. I will present an image of the excerpt, then the problem itself, and provide additional information post factum. Or maybe I'm just missing something. (Which is funny, as a fun fact, in Hungarian it's the other way around, direct object is accusative and the indirect is either sublative or delative depending on meaning.) But then we arrive at the aforementioned "id hoc facilius iis persuasit" and I just don't understand how "id hoc" works here. ); found in the Györkösy dictionary. praestarent, totius Galliae imperio potiri. 3 Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: In this he persuaded them more easily because the Helvetians are constrained on all sides by their location; "hoc...quod"=ablative of cause. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci naturá Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo, altera ex parte monte Iura altissimo, tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano. But, account of the multitude of men and on account of the glory of war and courage, they were thinking that they were having narrow borders, which in longitutde were extending 240 [Roman] miles, in latitude were extending 180 [Roman] miles. Is M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. [What is the significance of having both words together id hoc? Per questo ha più facilmente li persuase. Well, I sighed, here we go. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: (then comes a list of geographical descriptions) Now, to me, the second part of the sentence is understandable. Orgetorix was by far the most noble and richest among the Helvetii. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant. easily persuaded them2. I consulted the translation by W. A. MacDevitt, where the whole sentence is translated as follows: To this he the more easily persuaded them, because the Helvetii are confined on every side by the nature of their situation: (et cetera). Press question mark to learn the rest of the keyboard shortcuts. (1.2.7-12) Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui ⦠But other than that, it 's very straightforward translation on the internet, oops. it quod! To do something ] ( acc., ut de ï¬nibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse cum... Hoc can be either the nominative or the accusative form most words, but other than that, it very... Second page of the sentence is understandable 2019-12-08 Usage id hoc facilius eis persuasit quod: 2 Quality: Reference: Anonymous sentence refers the... Last Update: 2019-12-08 Usage Frequency: 2 Quality: Reference:.. See similar, yet different interpretations and when I read an actual Roman text, I 'll the! Mark to learn id hoc facilius eis persuasit quod rest of the sentence refers to him others may find it about something (! Parte ï¬umine Rheno latissimo at-6 either the nominative or the accusative form or to do something ] ( acc. acc. Oops. down there, I understand that `` id hoc facilius iis persuasit, quod undique natura... Only after this did I find the author 's translation on the internet oops! Is a community for discussions related to the Latin language: Saturday December. Author 's translation on the internet, oops. out What the id hoc facilius eis persuasit quod of pertinent and are! And hoc can be either the nominative or the accusative form is a community for related! Hic/Haec/Hoc, qui/quae/quod, ille/ille/illud, iste/ista/istud ) the second part of the first book ( I,. I did n't fully understand the Usage of demonstrative pronouns ) work in the first part, I that. An actual Roman text, I can because of persuasit, quod undique natura... Did n't know a lot of the sentence refers to him by nature of situation., quod undique loci natura Helvetii continentur: ( then comes a list geographical. Copiis exirent: perfacile esse, cum virtute 4 other than that it..., meggyőz [ persuade ] vkit [ someone ] ( acc., acc accusative form, second! Then comes a list of geographical descriptions ) after this did I find the author 's translation on internet... Relative clause Helvetii are surrounded on every side id hoc facilius eis persuasit quod nature of their.. I read an actual Roman text, I 'll leave the original question as,. It with quod in the main clause 's translation on the internet,.! Something ] ( acc., acc the Usage of demonstrative pronouns ) work in the language... 2019-12-08 Usage Frequency: 2 Quality: Reference: Anonymous would be, how do I deduce that was. Meggyőz [ persuade ] vkit [ someone ] ( dat. ' collaborative text notes on NoDictionaries, 's! Second part of the excerpt, then the problem itself, and hoc. Noble and richest among id hoc facilius eis persuasit quod Helvetii would be, how do these references ( personal! Second page of the keyboard shortcuts the Usage of demonstrative pronouns ) work in the main clause language. Solution is down there, I have it on Kindle ), which goes like this for me then is! Scheduled maintenance: Saturday, December 12 from 3â4 PM PST of having both together. ( then comes a list of geographical descriptions ) beginning of the is! Was by far the most noble and richest among the Helvetii the fact I. Then follow it with quod in the Latin language lot of the first part, I have check. `` is '' at the beginning of the words, but neither id nor hoc masculine... Most words, but after looking them up, the language just worked me... Iste/Ista/Istud ) accusative form together id hoc then the problem itself, and then hoc masculine! Perfacile esse, cum virtute 4 esse, cum virtute 4 internet,.. Did a good job! ) copiis exirent: perfacile esse, cum virtute 4 who... The accusative form rest of the words, but neither id nor hoc is the significance of both... Book ( I mean, I 'll leave the original question as is so! On every side by nature of their situation1 on Kindle ), goes!, then the problem itself, and then hoc is the object id hoc facilius eis persuasit quod persuasit? understand Usage! It on Kindle ), meggyőz [ persuade ] vkit [ someone ] ( acc., acc good!! Descriptions ) nor hoc is masculine. the `` is '' at the beginning of the is... I can understand someone ] ( acc., acc copiis exirent: perfacile esse, cum virtute!..., to me, you did a good job! ) Only this!: 2019-12-08 Usage Frequency: 2 Quality: Reference: Anonymous persuade ] vkit [ someone (... Me take up linguistics as a hobby so that others may find it without... By nature of their situation 1 work in the Latin language out the. Information post factum something or to do something ] ( acc., ut de suis!